У сістэме кнігарняў «Белкнігі» падведзены рэйтынг продажу выданняў на беларускай мове за студзень — лістапад. Лідзіруе «Дзіцячы атлас Беларусі» — пазнавальная кніга выдавецтва «Мастацкая літаратура». У гэтай кнігі знайшлося 636 пакупнікоў па ўсёй краіне. А што яшчэ найболей набывалі за гэты перыяд у болей як 100 «пунктах» «Белкнігі»? «Гэта Беларусь, дзетка!» — 493 асобнікі. А яшчэ — раман «Ноч» Віктара Марціновіча, зборнік «Беларускія казкі» і «Дзікае паляванне караля Стаха» Уладзіміра Караткевіча.

Вопреки распространённому мнению, возле Российской государственной библиотеки, бывшей Ленинки, стоит памятник не Ленину, а Достоевскому. Вопреки распространённому мнению, библиотека – это совсем не скучно. Национальная библиотека Беларуси сделала спецпроект совместно с Российской государственной библиотекой.

Трыццаць пяць гадоў таму выпускнікі Беларускай акадэміі мастацтваў Аляксандр Лось і Яўгенія Ліс вырашылі адрадзіць на Смаргоншчыне старажытны народны тэатр — батлейку. Прычым аднаўленне адбывалася на мясцовым матэрыяле: Аляксандр распытваў старажылаў пра жанр, сюжэты пастановак, асаблівасці рэпертуару мясцовых і заезджых лялькаводаў. І, як ні дзіўна, знаходзіліся знаўцы і прыхільнікі гэтага мастацтва, што расказвалі пра містэрыі, лялек-«шпянькоў», адмысловае музычнае суправаджэнне. У выніку шматлікіх экспедыцый і працы з першакрыніцамі была адроджана першая на Беларусі батлейка.

Возведение нового здания Национальной библиотеки Беларуси началось 16 лет назад. За это время в стране успело вырасти поколение новых читателей. Мы пригласили в гости ребят, появившихся на свет в 2002 году, для того чтобы увидеть новейшую историю сокровищницы знаний их глазами.

1 ноября 2002 года на площадке у проспекта Независимости началось возведение библиотечного «алмаза». Казалось бы, еще свежи воспоминания о здании под номером 9 на Красноармейской. Однако детям, родившимся в год закладки фундамента новой библиотеки, уже исполнилось 16 лет. А значит, выросло целое поколение молодых людей, для которых история библиотеки непосредственно связана с новым «алмазом».

2017 год в белорусской культуре стал временем настоящего переводческого бума. Но непосвященным читателям до сих пор многое непонятно: кто переводит эти книги, кто решает, что именно переводить, и кто, в конце концов, их читает?

У новым сезоне на сацыякультурным тэлеканале «Беларусь 3» неяк незаўважна з'явілася мноства ўласных цікавых праграм. Адна з іх – аўтарскі праект пісьменніка Навума Гальпяровіча «Суразмоўцы». Ужо сама назва праграмы адлюстроўвае яе сутнасць і складаецца з трох частак: «сучаснасць», «размова» і «цытаты». У эфіры гэта – 15 хвілін гутаркі з дзеячамі беларускай культуры: пісьменнікамі і крытыкамі, навукоўцамі і даследчыкамі, мастакамі, а па-за эфірам – пошук актуальных кірункаў і цікавых асоб, якія дапамогуць лепш зразумець вытокі і сучаснасць нашай літаратуры, мовы, нацыянальнага характару і культуры наогул.

Ці просты ён, шлях кнігі да чытача? А таксама шлях аўтара да яго ўласнага выдання? Гэта дарога крыху даўжэйшая, чым можа падавацца на першы погляд.